Oscar bermeo
Oscar bermeo
Lorem Ipsum
Dolor Pulnivar
Estern Velces
Orevem Lorces
3 Poems
BIO:
Born in Ecuador and raised in the Bronx, Oscar Bermeo is the author of four poetry chapbooks, most recently, To the Break of Dawn. From 2003-06, Oscar was the founding curator and host of the Acentos Bronx Poetry Showcase. He has taught creative writing workshops to at-risk youth in the Bronx, inmates at Rikers Island, foster teens in San Jose, bilingual elementary students in Oakland, and to adults through the Oakland Public Library’s Oakland Word program. Oscar makes his home in Oakland, with his wife, poeta Barbara Jane Reyes, where they co-edit Doveglion Press. For more information, please visit www.oscarbermeo.com.
Of the way they speak of the dead
Folks say the dead live in every part of Barrio Viejo
Sleeping in during the day to keep beds warm
While people are away at work
But at night, the dead walk around in search of
Card games, the last drops of liquor in bottles,
and chew on fruits, that at night have one name
In the open sun are called ___________
And in moonlight change back to fruit
The dead party most when the moon is dim,
Fog creeps through the streets, rum fills every cup
And the difference between the rich and the poor
Is withered down to a translucent veneer
Los Viejos are wary of these nights
And have a way of identifying these ghosts
They ask specific questions of the past
And of things that have yet to occur
If someone knows too much history
Or science, they are called "sabidos"
And denounced as ghouls looking
For extra drink and free beds
An even worse sin is to fall
In love with a "sabida"
Those who do not double check
And sleep with a ghost
Are ridiculed to the fullest
With motions of kissing
Empty air
This is the true belief–
When one is alive, they call him "bobo"
When he is dead, they call him "sabido"
They say el bobo appears often
In the forms of writing
But el sabido is elusive as a fly
In a hurricane
This is the true belief
Shared by all
Viejo y Modernista
They also know this:
The dead assume the form of
Padrinos, madrinas, primos
y compais when urgent
Messages need to be delivered
The fruit the dead eat are seeds
That were once bones
The dead never speak in the sun
Only by the moon
And to walk at night como un sabido
Is to know fear
Speaking with the Dead
There are sabidos who invade the living and seek to steal their memories. When this happens, the sabido will grab ash from a nearby fire and rub it in his hand, mix it with clay and mulch, and hide it in his mouth so that he can not answer when asked questions of time before and time after.
These sabidos will visit the weak minded, who do not speak of time now, sit with them and not say a word. The sabido will pull out some betel nut, chews and then spits, offering to pass some to the living. (Los Viejos know better than to accept a gift without asking the price, but the youngbloods are quick to grab anything that is handed freely without asking if it is free.) Soon the living begin to speak of what they imagined may have happened once or some miracle they wish to visit them in the future. The sabido just nods and keeps chewing on his betel nut, spitting on the ground, as the youngblood rambles. The spit has been known to take a life of its own, to form its own way, and mimic the mouth of the youngblood by stretching out, as if in prayer, or spiking erratically, as if in confusion. The spit may bounce in places, as if stuttering, or it may grow long, as if reaching out. These one-sided conversations between living and sabido may be only a minute but leave behind long scrawls of rouge and mud. Other conversations last for many days but only result in nothing more than a quick spurt of dirt and red.
These encounters all end the same way, with the sabido thanking the living (for what the living is never sure of), pointing to the marks on the ground, and saying, “Take good care of it.”
The Writing in the Earth
If a youngblood should pass by writing
Say, a trail of blood and spit on the dirt road
If he should take time away from his work
To connect these lines that form the land
If he should take time away from his family
To languish over the markings of the dead
If he would contend with sabido and bobo alike
And force them to acknowledge their origins
This youngblood, dizzy in translation, follower of
The mischief of writing must do the following:
First, in order to learn if the writing
Foretells the future or chronicles the past
He must observe the present world by
Drinking the muddiest waters
Smoking the strongest herbs
Eating the rankest animal flesh
Continue doing this until his own mouth
Rebels against him and speaks without pause
Rambles of all the clear drink, smooth smoke,
And finest tastes the world has yet to give
Go on many times, until at last the mouth
Speaks without reservation, full of detail,
Ripe with observation and nuance
As if he were one of the dead
Who can answer all questions
After he has spoken all he knows
He can begin to understand the scribble
There is another way–he can set a fire
Like those used for cremating the dead
Wait till the wood becomes live coals
Then take the coals into his own mouth
Extinguish the heat with dry earth
And let the coals simmer on his tongue
Until he is able to answer questions of
Past and present like a true sabido
Either way, he will not be able to speak again
Preferring now to let the writing speak for him