BIO
Heidi Andrea Restrepo Rhodes is a queer, mixed-race, second-generation Colombian immigrant, writer, scholar, artist, and activist. Her poetry has been seen or is forthcoming in a number of literary journals and anthologies, including Kudzu House Review, As/Us, Feminist Studies Journal, Nepantla, Yellow Medicine Review, Write Bloody’s ‘We Will Be Shelter’, and others. Her chapbook, The Inheritance of Haunting, is due out by Raspa Press in fall 2016. She currently lives in Brooklyn.
Azan, or
The Call to Prayer, or
Resistir es rezar que arrasamos el orden de arrancamiento, or
When the Sky Opens and I am Swallowed
(For Aneeta. For Fulan. For N.N.)
· Between 1998 and 2014, over 6,000 undocumented immigrants died trying to cross the US-Mexico border.
· Since 2001, the US has killed over 4 million Muslims in its global ‘War on Terror.’
And on the 6th day,
it rose from dust, this creature we call human,
and there in the folds of our nascent hearts were
the ingredients for a ferocious resistance; we thrashed and gleamed
in the giant’s eye.
It is written on the wall
that prayer is meaningless unless it is subversive,
and this reminds us that G-d is perhaps nothing but a Question.
*
I have stood in the valley, the pulsing city-heart,
purple dusking into moon-time,
the Azan ringing out, echoing down alleyways
as the last cups of Kewa wash down throats aching to hold the names of Allah
in the temple of the mouth. There, I have seen
the gravedigger’s eyes, his mouth full of the names
of every child he was forced to bury, alleged beasts of terror.
Fulan, Fulan,
What was your name?
What was your prayer?
*
I have stood at the edge of the desert, the wide sea of sun-driven madness,
Cacti dripping with lost rosaries, hung like holy, grieving tombstones
Marking the trail of lost shoes.
N.N.
What did your mother call you?
What saint did you carry around your neck?
Who once lost sight of you while tending to laundry,
only to find you again at the table when supper was served?
Natalia Natalia,
the devil lost his poncho:
if you see it, bring it with you,
should you ever return.
Little Birds
They call them ‘paraquitos’
remniscient of little birds,
parakeets, like the ones
your neighbor’s abuelita
might keep hanging in a cage
near a window
and cover with a towel at night
for hushing.
The yield of paramilitaries
summoning women to the
unfathomable fathomable,
feeding a bullet
to husbands or fathers who clutch,
slitting the throats of girls who report
what was done to them and by whom, these
little children, little paramilitary birds, consequences
of rape in the intervals of dirty war.
Some left wingless to sleep, swallowed by the canyons,
to die of hunger or chill on hillsides,
by mothers who do not want them, cannot afford them
are afraid they are damned by the devil that forced its way
into their bodies, impaling their bloom
in broad daylight and terror,
some nicked from their nests, stolen in the seize of threat;
some with their mothers remain, spurned by
their communities who do not see their existence
as anything but contamination, social stain, ongoing threat of
harrowing days to come,
or the tarnished agony of madness and memory,
massacre,
of un-nameable things done,
which must, however, be named.
(Who will otherwise tell their story
when they are silenced in the throat or heart?)
Birthed out of the vile, burnt in execrable flame
With barely a feather to wing their way, charcoal pariahs,
the wailing of torment a prefatory lullaby greeting
to this life
in the throes of nightmare
on the edge of a Cauca mountainside,
furnished with dismemberment
and the forced traversal of taboos.
These birds, little birds
Fluttering in the cage of combat,
near windows of unbreakable ache for
home and the tenderness
of milk and flowers,
little birds,
singing their own names in the key of lost,
fluttering, fluttering,
covered at night, interminable night,
with a fist and a gun,
for hushing.
The ache on the tongue of the grieving
shatters, splits, tears the mouth in two,
scars the belly beneath the thunder of lead and wailing,
licks the finger, investigating the air near the Line of Control
taste-testing for respite like rain, for night like anguish
battling kehwa down the throat over one lump of sugar for
esophageal wars carrying hostilities to the gut, & the swelling brick
wall rising against the trachea, like a mother’s wheezing lament
for the small limp body of her heart, birthed into the dreamless,
bellows in a squirming sleepless nightmare, haunted by
the torment of pliers to the teeth, the swollen eye
peering up at slivers of skin plucked by concertina & gripped
by the wall in brittle blood, the neighbor’s freckle descried
in the gleam of floodlights, wailing rage gurgling jaw, cut to the gum,
kisses the palms of children before the roof caves in, & knows
the strange accent of the dead is indecipherable,
though it echoes against the roof of our frayed and weary mouths.