BIO
Isa Guzman is a TITERE poet from Los Sures, Williamsburg, Brooklyn. Dedicating their time to exploring the traumas and hardships of the Puerto Rican community and society at large, their work has been featured in several magazines and anthologies, such as: The Bridge (Brooklyn Poets), The Acentos Review, The Casita Grande Lounge, The Good Men Project, and The Other Side of Violet. Currently pursuing their MFA at Brooklyn College. They are also working toward their first collection of poems & first exhibition of visual art. You can also hear them speak on the subject of masculinity and the Puerto Rican community on the podcast, Pan Con Titeres.
Yo
																												siempre camino por esta colina steep
																												                  from Ceiba Sur to Juncos
																												                                                               dodging
																												vacant cars & hollowed homes
																												                                                               dodging
																												dogs with vacant eyes & dried
																												                                                                                          chicken
																												blood bark
																												                                                               dodging
																												petrified landslides of vacant debris
																												                                                                        &
																												weathered boulders scaled in vine
																												         
                  all the way down the 934
																												                           to carretera
																												198            to Ralphie’s warehouse
																												                                                               quien
																												vende un jug de Pepsi for 79 cents
																												                                                                        warm
																												moonlight     cold sun light
																												                                                                        y
																												an unlearning of the future
																												
																												                                                                        Yo
																												compro una botella de agua
																												                                                                                 for
																												the price of my liver
																												                                                                                 &
																												a bouquet of chicken feet
make
																												my way toward the bridge
																												over the Rio Valenciano where a herd
																												of mules stampede beneath the calm
																												green brown orange paint currents
                                                      iguanas
																												hang from powerlines
																												                                                      praying
																												for storms of ligartijos
                                                                                 there
																												are bodies hiding
																												                                                                                 everywhere  evasive of any
																												                                                                                 eye
																												or want   inert in an aura
																												                                                                                                   wholly
																												ghost
&
																												I make my path toward
																												the stony muslos del pueblo
																												in its pastel blood & eroded
																												cement                  pregnant with
																												floor
																												         tiles a century old & barely 
																												                           tarnished
																												
																												                                    which
																												led me past imagined people
																												                                             sleeping
																												in the doorways
																												                                             de
																												tiendas cerradas
                                    which
																												led me to the Cementerio Minicipal Viejo
																												                                             a hill with tombs for teeth
																												
																												                                                      I
																												abandon my bouquet
																												                                                      on
																												the unmarked grave
																												                                                      de
																												una bruja watch a swarm
																												                                                      of
																												fire ants carry it away
from the hill I feel bomba thumping from waves of steam
                                                               burnt
																												coffee y dulce de leche
																												                                                               incrust
																												the hot air down alleyways
																												                                                               y
																												mas vacant lots y mas vacant homes
																												
																												y me pierdo en el pensamiento
																												until I ask for directions
																												from a man named Pello
																												                  who looks a lot like my
																												father
																												                           as he directs
																												me toward the town square 
                                                                        where
																												under steepled gaze of
																												                                                                                 Inmaculada
																												Concepción
																												                                                                                 I expect to witness
																												                                                                                          una
																												explosión
                                    instead
																												                                    veo un
																												hombre
																												                                    lying
																												in a gazebo
																												                                    with a
																												wound
																												                                    the
																												size of a mouth
																												
																												                                                                        in
																												the shape of a carambola
																												                                                                        y
																												el color de wrecked fruit
																												                                                                                          of
																												acerola cherries 
																												                                                                                          or
																												pitahaya
																												                                                                                          or
																												pomarosa
																												                                                                                 a
																												mouth mouthing for
																												                                                                                          another
																												dollar
y yo miro y yo miro y yo miro until the plaza stares back